Duong Tat Tu se narodil 16. října 1935 a v roce 1955 přišel studovat do Československa. Po absolvování jazykové školy byl prvním studentem filologie z Vietnamu na Karlově Univerzitě v Praze.
„Celý život překládal českou literaturu i poezii a aby mohla být tato česká tvorba vydána ve Vietnamu, tak se často zřekl svého honoráře. Byl velice skromný, charakterní, čestný a pracovitý člověk s velkou láskou k naší zemi. Do vietnamštiny přeložil díla Seiferta, Haška, Nesvadby, Fučíka, Komenského, Němcové, Kafky, Nerudy, Nezvala, Holana, Závady, Sýse, Černíka, Křivánka a mnoha dalších autorů. Po návštěvě Prahy v roce 2008 vydal vietnamskou publikaci o Praze, ve které zveřejnil i své fotografie našeho hlavního města,“ uvedl pro Náš REGION Marcel Winter.
Ocenění od českého Senátu
„Byl mým největším přítelem ve Vietnamu. Pomáhal mi od mé první návštěvy této překrásné země v roce 1994 při všech mých osmačtyřiceti návštěvách Vietnamu, tedy čtyřiadvacet let. Jsem rád, že naše Česko-vietnamská společnost jej dvakrát pozvala i umožnila návštěvu České republiky a že i zde jsme prožili společně krásné chvíle. V roce 2013 byla jeho obrovská celoživotní překladatelská činnost oceněna Senátem Parlamentu České republiky. Ocenění mu osobně v Hanoji předala při oslavě našeho státního svátku 28. října 2013 místopředsedkyně Senátu Parlamentu České republiky Miluše Horská,“ uzavřel Winter.




















