Kolik jazyků znáš, tolikrát jsi člověkem. V případě miminštiny to platí dvojnásob
O tom, jak složitým jazykem je takzvaná miminština, ví každá maminka svoje. Překladový slovník neexistuje a dorozumí se zpravidla pouze úzká skupina lidí. Pravděpodobnost, že budou dvě rodiny používat stejné výrazy, je velmi malá. Obzvlášť u těch speciálních, které jsou těžko vyslovitelné, obtížně naučitelné a obvykle velmi brzy zanikají.